Reticello practice/harjoituksia

9 squares1

I’ve started my reticello practice with the help of the new books I ordered from Italy. The author Giuliana Buonpadre is a distinguished teacher and reviver of old needlework techniques. She has a beautiful website called Filofilò.

*

Tilasin Italiasta käsityökirjoja niiden kirjoittajan Giuliana Buonpadren nettisivujen kautta. Hän on arvostettu vanhojen käsityötekniikoiden opettaja ja uudistaja. Reticello-kirjan opatuksella pääsin hyvin jyvälle tämän vanhan revinnäistekniikan saloista.

Il libro

My first attempt below looks quite clumsy (at least blown up like this!) You need good lighting and a good pair of glasses/eyes. The linen I’m using here is a little too fine, about 20 threads to the cm instead of the 15 Giuliana Buonpadre suggests. You can see I’ve struggled with the thread count etc.

The light blue sewing tread is an Anchor Mercer Crochet 80 / Fil à Dentelles cotton, of which I bought 15 balls from a sale! Maybe to be used for some Hardanger later on since I bought that book too 🙂 3 sqares

The next try was with a linen thread since I’m planning to make a 17th century style collar with this technique and the historical pieces probably would have been made with linen. This finnish bobbin lace thread worked pretty well (Pella nypläyslanka 60×3), quite even for a linen and not getting muddled too easily.

Mitan kanssa

Here are the preparatory stages: counting and removing the guide threads, whip stitching the edge, four sided stitch to reinforce, and weave stitch to cover the bars that remain.

 

On with the needle lace to fill the squares. For my collar I’ll need bigger holes! I’ve also ordered some mercerized linen thread – we’ll see how that works…

Neulapitsit

Tatted mobile, ikkunakoriste käpypitsistä

Pitsiketju

This lovely little decoration was amongst the treasures I found in the old sewing box of my friend’s mother. It’s made up of six ornaments, three different kinds of tatted motifs tied together.

*

Tämä kaunis käpypitsikoriste löytyi ystävättäreni äidin vanhan ompelulaatikon kätköistä. Kuusi kuviota, kolme erilaista, on solmittu ketjuksi.

 

 

Here are the individual motifs. I counted the stitches and remade them out of no. 20 DMC Cordonnet, about the same thickness as the original ones.

Laskin silmukkamäärät koristeisiin ja tein uudet kappaleet. Lankana DMC Cordonnet nro 20 joka on suunnilleen saman paksuista kuin alkuperäisissä.

2018-03-07-15-30-47

The simplest motif has rings and chains alternating, both with 6 sets of four double stitches.

*

Yksinkertaisimmassa mallissa on ketjuja ja renkaita vuorotellen. Molemmissa on kuusi neljän kaksoissolmun ryhmää.

2018-03-07-17-11-49

The square has little rings of 6-6 connected with chains of different sizes. I started mine with a ring (R1) continuing clockwise with the chain (C1)… so that I could finish in the corner and make a split chain to leave the thread ends in the middle.

*

Neliön muotoisen kuvion aloitin 6-6 renkaalla R1 ja siitä myötäpäivään oikealle niin, että sain viimeiseksi tehtyä jaetun ketjun kuvion kulmaan.

2018-03-07-15-57-45

The third design is a little more complicated. The beginning is tatted with one shuttle. The center ring (8x3ds), then eight rings (5-3-3-5) around it attaching the thread to the picots of the center ring after each ring. Here below is the beginning of this motif with the thread end tucked inside the six first double stitches.

*

Kolmas kuvio on vähän monimutkaisempi. Keskusrenkaan (8×3) ympärille tehdään kahdeksan rengasta jotka kiinnittyvät joka välissä alemman renkaan nirkkoihin. Tässä alla kuvion aloitusrengas. Langanpään pujotin kuuden ensimmäisen tuplasilmukan alle.

2018-03-07-16-00-06

The last of these eight rings is a split ring so that you can move onto the next row. For the split ring, and the rest of the motif I encorporated a second shuttle thread. I tied the end to the space in the beginning of the center ring so as to get a symmetrical “foot” for this last ring too.

*

Alla kuvassa viimeinen rengas työn alla. Se on jaettu rengas jotta päästään seuraavalle riville katkaisematta lankoja. Sitä varten, ja loppukuviota varten lisäsin toisen sukkulan. Sen langanpään solmin keskusrenkaan aloituskohtaan. Samalla sain toisen “jalan” viimeiselle renkaalle jotta se asettuisi symmetrisemmin.

2018-03-07-16-02-08

The last two rounds are attached to the same picots of the rings. The little chains that are marked as 4 on the pattern I would make a little longer, maybe 5 or 6.

*

Kaksi viimeistä kierrosta kiinnitetään samoihin renkaiden keskimmäisiin nirkkoihin. Mallissa merkityt 4 silmukkaa voisi pidentää mielestäni ainakin viiteen silmukkaan.

2018-03-07-15-06-08

A pretty and wintery decoration ❄ Kaunis ja herkkä talvinen koriste.

Barbie clothes, Barbin vaatteita

Barbie gold

My interest in sewing started with making Barbie doll clothes. I made literally hundreds of them, for myself , my sister, cousins, later for my daughter and all our goddaughters. Long dresses were my passion, and I took inspiration from old films with historic costumes.

*

Innostukseni ompelemiseen alkoi Barbin vaatteista. Malleja ja inspiraatioita hain vanhojen leffojen puvustuksista ja erityisesti pitkiä pukuja syntyi lukemattomia. Tässä alla vanhimpia malleja, yläkuvassa kultaisesta trikoosta ommeltu iltapuku tyttäreni kokoelmista.

Barbie dresses

Here are some of the oldest ones that I’ve saved after my daughter’s doll games. All made in my early teens and in need of repair! The golden dress in the top picture is one I made for my daughter. I’ll make a longer post of these later…

Barbie materials

The reason I dug these out is I bought two samples of lace for a wedding dress I’ll be making and bought enough (20 cm) to make Barbie clothes with 🙂

*

Barbin vaatteet kaivoin varaston kätköistä kun tulin ostaneeksi kaksi kahdenkymmen sentin pätkää pitsikangasta hääpuvun mallikappaleiksi ja ajattelin että niistä voisi tehdä nukenvaatteita 🙂

 

Umbrella to shopping bag, sateenvarjosta ostoskassiksi

Malli

A lightweight shopping bag made from the fabric of a broken umbrella. Roll it up into a tiny parcel and it won’t take much room in your handbag. Now where is that umbrella I bought from the Van Gogh Museum? Not thrown away I hope!

*

Kevyt ja pieneen tilaan kääriytyvä ostoskassi valmistui nopeasti rikkinäisen varjon kankaasta. Uusiokäyttöä kauniille mutta usein lyhytikäisille sateenvarjoille!PalasetLeikatutSaumaKahvaTarranauha

I used an old bag as a guideline for the mesurements.

  • Leave two sections of the fabric together to form the front and another two to make the back. The sides are made of one section folded in half and turned upside down. The side sections start about 5 cm (2″) up from the bottom seam to give the handles a little more length. I unraveled the seams, if you cut them you’ll get a slightly smaller bag.
  • Cut a triangle from the top of the front and back sections and rounded bits to form handles for the side pieces.
  • Reinforce the center seams. Sew the the side seams twice: fold along the first seam and sew a second time near the edge.
  • Cut some tape (about 2.5cm/1″ wide) from the left over pieces to turn the top edges of the bag with. First sew the tape onto the right side. Then fold it double over to the inside and sew along the seam from the right side.
  • Sew the top of the handles together folding the seam inside and reinforcing (welt or french seam?).
  • Fold wide pleats to the back and front of the bottom seam  and sew a double seam along the bottom edge.
  • Sew on the attaching strip (the one you had on one of the leftover pieces) to the top and adjust the length. I had to sew a new piece of velcro to replace the worn out one.

*

  • Leikkaa sateenvarjon kahdeksasta osasta kaksi kahden osan palasta, etu- ja takakappaleet, sekä kaksi yhden osan kappaletta sivuiksi. Minä puri ompeleet – hieman pienempi kassi tulee jos leikkaa saumat pois. Kaksi osaa jää ylimääräiseksi, toiseen jää kiristinnauha. Kassin sivukappaleet käännetään kaksinkerroin ja  ylösalaisin ja kohdistetaan noin viisi senttiä alasaumasta ylöspäin.
  • Leikkaa keskimmäisten kappaleiden yläosasta kolmiomainen pala pois. Leikkaa sivukappaleista pyöristetyt osat niin että muodostuu kahvat.
  • Vahvista keskisaumat ja ompele sivusaumat vaikka niin että käännät reunan  ensimmäisen ompleleen ja ompelet sen viereen toisen sauman.
  • Leikkaa ylimääräisistä kappaleista noin 2.5cm leveää kaitaletta jolla päärmäät kassin yläreunan ja kahvojen reunat.
  • Käännä leveät laskokset alareunojen sivuilla sekä eteen että taakse ja ompele alasauma kahteen kertaan.
  • Kiinnitä kiristinnauha kassin suuhun – tarkista että se tulee oikein päin ja sopivan pituiseksi.

Rullalla

Knitted historical stockings, ohuet 1600-luvun villasukat

Keltaiset sukat1

I gave these fine stockings to my son’s girlfriend for Christmas to go with her historical clothing (they are both into historical re-enactment and a lot of sewing… but I have the privilege of having been appointed knitter and lacemaker 😉 ) The yarn is a wool and tussah silk blend, knitted with 1,75mm needles – the thinnest ones I’ve ever used. A year ago I knitted a similar pair for my son and did some research. The model for these stockings is from the net site of the Swedish Royal Armoury. The old “hose” date back to about 1650, the gauge is much finer and they are made of pure silk.

*

Poikani ja hänen tyttöystävänsä harrastavat historian elävöittämistä ja ovat itse käsin ommelleet upeita asuja harrastuksensa innoittamina. Minä saan kunnian toimia “hovi”-kutojana ja -pitsintekijänä 😉

Poikani tyttöystävälle paketoin jouluna ohuet keltaiset villasukat paksujen 1600-luvun villahameiden alle käytettäväksi. Lankana villan ja tussah silkin sekoite Teeteen Elegant, väri 100, ja puikot 1.75mm – ohuimmat ikinä käyttämäni. Ohjeita hain jo poikani historiallisia villasukkia varten ja näistä tulikin hyvin samantapaiset. Tukholman Kuninkaallisen Museon Livsrustkammarenin kokoelmista löytyi hyvin ohuesta silkistä kudotut sukat noin vuodelta 1650, jotka toimivat näiden vähän hienompien sukkien mallina.

 

Unlike the socks I made for my son these are knitted from the top down. I started  with 16 rows of garter stitch, 30 stitches per needle. 5 stitches wide purl triangles run down next to the 6 stitches of the back seam. In the original stocking the decreases are made next to the purl stitches but here they are inside the motif which makes the triangles sloop down a little. The clock decoration at the ankle is my own adaptation. The heel flap starts quite high up which makes more room for the upper ankle.

The colour is quite a deep yellow, much like the one my son achieved dyeing a thick wool cloth with onion skins. The light conditions at this time of year just won’t do justice to the intensity of the colour!

Keltaiset sukat

Aloitin sukan suusta luomalla yhteensä 120 silmukkaa ja kudoin vuorotellen rivin oikein ja nurin, yhteensä 16 riviä. Takasaumassa on kuuden silmukan (2+2+2) levyinen kaitale alas kantapäähän asti. Sauman kummallakin reunalla kulkee viiden silmukan nurjilla silmukoilla tehty kolmio. Kavennukset, ja pohkeen yläpuolella tehdyt lisäykset on tehty kolmioiden sauman puoleisten silmukoiden kohdalle. Nilkassa on nurjin silmukoin neulottu kuvio, samantapainen kun 1600-luvun sukissa usein näkyy. Kantatilkku alkaa aika korkealta niin, että nilkalle jää vähän enemmän tilaa.

Väri on kaunis syvän keltainen, vaikka se ei näissä valaistusolosuhteissa juuri erotu edukseen. Hyvin saman värinen tuli sipulinkuorilla värjätystä paksusta villakankaasta, josta kuulemma tulee vielä joskus musketöörin takki 🙂

Gingerbread Pyynikinlinna piparkakkutalo

Keittiön kulma

This Christmas I picked a dear old building as a model for my gingerbread house. It’s an old private town house turned into a museum in a beautiful spot by the lakeside in the city of Tampere. Many, many hours of planning, baking, “plastering”, tiling, window fitting, fixing of lights etc. More about the building in my previous post. This is the street view.

*
Monet varmaan jo tunnistivat tämän joulun piparkakkutaloni – Pyynikinlinna Tampereella. Rakennusprojekti oli taas tänä vuonna suurempi kuin viimeksi! Siitä lisää edellisessä postauksessa. Tässä yllä piparitalo Palomäentien puolelta.

Pihan puoli

And the garden and lake side   *   Ja Pyhäjärven puolelta.

 

Doors   *   Ovia

 

Windows and curtains   *   Ikkunoita ja verhoja

 

Plastering and railings   *   Stukkokoristeita ja kaiteita

 

Garden   * Puutarhaa

 

Tiles and pavings   *   Kiveyksiä ja tiiliä

 

A thin coat of snow covered the lawns and bushes before the gingerbread house was put on show in the dining room of it’s model. As from tomorrow the museum is open to the public after a holiday break. You can find some info and photos of the real house by looking up “Pyynikinlinna” or visiting the museum’s home site.

*

Kun Emil Aaltosen museo avaa huomenna ovensa taas joulutauon jälkeen on piparkakkutalo ruokasalin pöydällä yleisön nähtävänä. Ohut kerros lunta satoi matkan aikana pihanurmelle ja pihakasvien päälle. Museon kotisivuilla kuvia oikeasta Pyynikinlinnasta.